Bahasa Ambon - English Dictionary
Adapted from Bahasa Ambon - English Dictionary - edited by Chaumont B. Devin
For this dictionary, the letter, 'x', is used to symbolize the glottal stop. Bahasa Ambon has no short 'e' or schwa.
Note that the doubled vowel in the ultima of many words contracts to a single vowel when followed by another word.
For example, 'taloor' means 'egg,' whereas 'talor ayang' means 'hen's egg.'
Note: In Bahasa Ambon, the vowels, 'o' and 'u' are often freely interchangeable, but not always, the rules, as far as I know, as yet still undetermined.
Note: In Bahasa Ambon, there appears to be no distinction between the diphthongs, 'ae' and 'ai.'
To convert a word from standard Bahasa to Bahasa Ambon, in general one might employ the following shaky rules:
1. change short 'e' to 'a'. Examples: sendiri -> sandiri, sengaja -> sangaja, tempurung -> tampurung.
2. Redouble the vowels of stressed ultimate syllables. Examples: senang -> sanaang, betul -> batuul, tendang -> tandaang.
3. Drop terminal 'h' and 'k'. Examples: sungguh -> sunggu, pendek -> pende, lebih -> labee.
4. Change some 'ai' to 'e'. Examples: bagaimana -> bagemana, sampai -> sampe.
5. Convert some terminal 'u' to 'o': Example: burung -> burong, tempurung -> tampurong, sumur -> sumor, campur -> campor, sejuk -> sajoo.
6. Change some 'ai' to 'ae'. Examples: baik -> bae, naik -> nae, air -> aer.
7. Change some penultimate short 'e' to 'o'. Examples: tepuk -> topu, penuh -> ponu, sepuh -> sopu.
8. Change some penultimate short 'e' to 'i'. Example: pecah -> pica.
9. Change some penultimate short 'e' to long 'e'. Examples: berak -> bera, bengkok -> bengko.
Esoteric Abbreviations: PAN = Proto Austronesian, the reconstructed parent language of many peoples found in the region between eastern Africa and western South America.
List 30 of 3789 total records               Search by:  Bahasa Ambon:                      Unpatti   

   Bahasa Ambon English
   
   tarus-taruus    adv. 1. continuously, without stopping. 2. continually.   
   taruus    seq. then, thereupon.   
   tasala    v. err, make a mistake. adj. 1. in error. 2. out of joint, internally dislocated. Beta pung balakang tasala, I have back pain.   
   tasaleep    v. slip. adj. slipped.   
   tasangko    v. and adj. be or become caught as in a fall.   
   tasi    n. 1. bag. 2. mono filament nylon fishing line.   
   tasimpir    v. be struck very lightly by a glancing blow.   
   tasisi    adj. (of persons) backward, provincial.   
   tasonto    v. stub. Beta pung kaki tasonto. = I struck my foot against something. Beta pung kaki tasonto batu. = I struck my foot against a rock. cf. sonto.   
   tasorong-sorong    v. stagger like a drunkard.   
   tata    n. father. PAN tata, elder male relative   
   tatabuang    n. traditional Moluccan marimba. Also totobuang.   
   tatahang    adj. impeded. vi. be impeded or detained.   
   tatanang    adj. firmly implanted. Also tataneng.   
   tataneng    see tatanang.   
   tatidor    vi. fall asleep. cf. katidorang.   
   tatihu    see ikang tatihu.   
   tatimbang    v. be or become tipped.   
   tatinggal    v. be or get left behind.   
   tatohi    n. 1. strainer used for separating coconut milk from particles of grated coconut. 2. a fish.   
   tatoki    v. get knocked. Beta pung kapala tatoki di kadera. - My head got knocked on a chair.   
   tatongka    v. come up against. Katong tatongka tai arus di Batu Kapal = We ran into riptides off Batu Kapal. (Malay "tertongkat").   
   tatoro    vi. become displaced backward.   
   tatu    n. see ikang tatu.   
   tatua    adj. superior because older. Orang tatua = parents or elders. Also tutua.   
   tatumbu    n. 1. a kind of box made from the fiber found at the bases of pinang palm leaves. 2. A kind of marine fish. v. be struck. Beta pung kapala tatumbu di batu. = My head was struck on a rock.   
   tatumpa    v. and adj. be or become poured out. Spill or be spilt.   
   taturung    v. be or become lowered slightly.   
   tatusu    v. be or become impaled.   
   tatutu    vi. 1. be or become shut or closed. 2. capsize.   
   
 
Send your comments or corrections to Webmaster
The site is managed by 132125676 at Universitas Pattimura © 2011 - 2024