Bahasa Ambon - English Dictionary
Adapted from Bahasa Ambon - English Dictionary - edited by Chaumont B. Devin
For this dictionary, the letter, 'x', is used to symbolize the glottal stop. Bahasa Ambon has no short 'e' or schwa.
Note that the doubled vowel in the ultima of many words contracts to a single vowel when followed by another word.
For example, 'taloor' means 'egg,' whereas 'talor ayang' means 'hen's egg.'
Note: In Bahasa Ambon, the vowels, 'o' and 'u' are often freely interchangeable, but not always, the rules, as far as I know, as yet still undetermined.
Note: In Bahasa Ambon, there appears to be no distinction between the diphthongs, 'ae' and 'ai.'
To convert a word from standard Bahasa to Bahasa Ambon, in general one might employ the following shaky rules:
1. change short 'e' to 'a'. Examples: sendiri -> sandiri, sengaja -> sangaja, tempurung -> tampurung.
2. Redouble the vowels of stressed ultimate syllables. Examples: senang -> sanaang, betul -> batuul, tendang -> tandaang.
3. Drop terminal 'h' and 'k'. Examples: sungguh -> sunggu, pendek -> pende, lebih -> labee.
4. Change some 'ai' to 'e'. Examples: bagaimana -> bagemana, sampai -> sampe.
5. Convert some terminal 'u' to 'o': Example: burung -> burong, tempurung -> tampurong, sumur -> sumor, campur -> campor, sejuk -> sajoo.
6. Change some 'ai' to 'ae'. Examples: baik -> bae, naik -> nae, air -> aer.
7. Change some penultimate short 'e' to 'o'. Examples: tepuk -> topu, penuh -> ponu, sepuh -> sopu.
8. Change some penultimate short 'e' to 'i'. Example: pecah -> pica.
9. Change some penultimate short 'e' to long 'e'. Examples: berak -> bera, bengkok -> bengko.
Esoteric Abbreviations: PAN = Proto Austronesian, the reconstructed parent language of many peoples found in the region between eastern Africa and western South America.
List 30 of 3789 total records               Search by:  Bahasa Ambon:                      Unpatti   

   Bahasa Ambon English
   
   tabaus    see tabaos.   
   tabe    n. greetings.   
   tabea    itj. good-bye.   
   tabembeng    adj. hanging down (especially in folds), sagging. cf. rembeng.   
   tabera-bera    v. be afflicted with diarrhea.   
   tabuang    v. 1. be cast aside or away. 2. be cast up onto a beach by the tide. cf. talampar.   
   tabuka    v. open. Bunga tabuka. = The flower opens. adj. open.   
   tacere    v. be separated.   
   tacigi    v. 1. be jerked. 2. be badly shocked or surprised.   
   tacolo    v. 1. be dipped. 2. be swamped (as a canoe in rough waves).   
   tacu    see kuali.   
   tacucu    vi. and adj. 1. be or become impaled. 2. throb as a pain. cf. cucu.   
   tacungkel    n. get dug at with a prying motion.   
   tada    v. Position so as to catch, hold, or receive something descending from above.   
   tadoo    adj. 1. silent. 2. quiet, calm. Aer masing tadoo lawang! = The sea is very calm!   
   tadudu    v. arrive at a sitting position as by being forced down or by losing balance.   
   taflaak    n. table cloth. cf. farlaak.   
   tagae    v. snag, be hooked. Beta tagae duri rotang. = I got snagged on some rattan thorns. Matakael tagae di panta air masing. = Fishhook snagged on the sea bottom.   
   tagai    see tagae.   
   tagal    sbr. because. cf. sabaap.   
   tagalasi    n. covered provisions box.   
   tagalaya    n. lunch box or other box to contain foodstuffs or spices.   
   tagantong    v. be hanging.   
   tagaris    v. be or become scratched.   
   tagepe    adj. caught or held in the gap between two objects, clamped, cramped. vi. become caught between two objects.   
   tagoso    vi. be scraped.   
   tagulung    a. wound up, curled up.   
   taha    adv. no, not, none. (old language).   
   tahaha    n. drying reef (Oma).   
   tahang    v. 1. hold. 2. withstand, endure.   
   
 
Send your comments or corrections to Webmaster
The site is managed by 132125676 at Universitas Pattimura © 2011 - 2024